Первый в Великобритании класс с искусственным интеллектом без учителей может быть "исключением", но он подчеркивает потенциальные преимущества и риски стремления правительства Великобритании внедрить искусственный интеллект в образование, считают эксперты. |
|
В частной школе David Game College в центре Лондона уже почти полгода проводится пробный курс, в рамках которого 16-летние школьники обучаются основным предметам учебной программы для сдачи государственных экзаменов GCSE с помощью платформ искусственного интеллекта. |
|
"ИИ преобразит преподавание и образование. В этом нет никаких сомнений, и ИИ никуда не денется", - сказал соруководитель Джон Далтон, призвав людей стать "гибкими и внедрять его". |
|
Системы искусственного интеллекта "отслеживают", как учащиеся реагируют на учебный материал, и предоставляют школе "обратную связь об их привычках к обучению", пояснил он. |
|
Премьер-министр Кир Стармер в этом месяце изложил концепцию использования возможностей искусственного интеллекта и пообещал превратить Великобританию в "ИИ-сверхдержаву". |
|
Правительство заявляет, что эта технология может помочь преподавателям в планировании и коррекции уроков, и разработало свой собственный помощник по урокам с искусственным интеллектом под названием "Aila", соответствующий национальной учебной программе Великобритании. |
|
|
|
Вместо учителей в классе David Game College работают настоящие "тренеры по обучению", которые имеют квалификацию преподавателей, но не обязательно знают содержание предметов и вместо этого обучают студентов использованию систем искусственного интеллекта. Они также обучают их "мягким" навыкам, таким как ведение дебатов и финансовая грамотность. |
|
Далтон признал, что пилотный проект, в котором в настоящее время обучается семь человек и планируется, что для них будет один тренер, - это "прыжок веры". |
|
Далтон, учитель биологии, рассказал AFP, что платформы ИИ могут оценивать знания учащихся "с большей степенью точности, чем у обычного учителя", что позволяет проводить более персонализированное обучение. |
|
"Я верю, что ИИ будет развиваться и изменит роль учителей", - сказал он. |
"Эффективный" |
|
Однако Роуз Лакин, профессор Университетского колледжа Лондона (UCL), которая занимается исследованиями использования ИИ в образовании, сказала, что ИИ - это "выброс" с неопределенным будущим в британских классах. |
|
Хотя она согласилась с тем, что технология изменит роль учителей, Лакин сказала AFP, что "невозможно" сказать, какой может стать эта роль. |
|
"Я не хочу относиться к этому слишком негативно, потому что, если мы не попробуем эти вещи, мы не увидим, как они работают", - сказал Лакин. |
|
15-летний студент Масса Алдалате увлекся изучением искусственного интеллекта. |
|
"Вначале я был не уверен... А потом, после долгого знакомства с этим, вы можете увидеть доказательства прямо перед собой", - сказала она, сидя на вращающемся стуле в окружении компьютеров. |
|
Скучает ли она по традиционному классу? "На самом деле нет", - ответила она, добавив, что люди придают "сентиментальное значение" идее классной комнаты. |
|
"Но это гораздо эффективнее, если вы действительно хотите, чтобы ваши занятия были завершены". |
|
Один из ее любимых предметов - английский, хотя она была обеспокоена тем, как платформа искусственного интеллекта сможет справиться с творческой дисциплиной. |
|
"Я думала, что для изучения английского языка с вами просто должен быть учитель. Очевидно, нет, потому что это сработало", - объяснила она. |
|
"Перед вами просто работа. Вы отвечаете на вопросы, и в этом есть смысл". |
"Неравный доступ" |
|
Национальный союз образования — один из двух основных профсоюзов учителей Великобритании — на прошлой неделе заявил, что "рад видеть, что правительство уделяет особое внимание обучению учителей использованию цифровых инструментов". |
|
Но Даниэль Кебеде, генеральный секретарь NEU, предупредил, что амбиции правительства должны "сопровождаться значительными инвестициями в технологии и ИТ-инфраструктуру для школ". |
|
И Лакин задалась вопросом, "насколько эффективен этот ИИ-наставник", добавив, что она надеется, что пилотный проект предоставит "убедительные доказательства" того, оказывает ли ИИ положительное или отрицательное влияние. |
|
Она также выразила обеспокоенность по поводу того, проводится ли "достаточное социальное обучение" для студентов, хотя колледж утверждает, что у учеников достаточно времени для общения с одноклассниками. |
|
Далтон сказала, что программа хороша для выявления пробелов в знаниях учащихся. |
|
Но при впечатляющей годовой стоимости в 27 000 фунтов стерлингов (32 900 долларов), что более чем на 10 000 фунтов превышает среднюю стоимость обучения в частных школах Великобритании, эта модель является "элитной", сказал Лакин. |
|
Она также подчеркнула обеспокоенность по поводу неравного доступа к технологиям и инфраструктуре данных. |
|
По словам Лакина, "высокое соотношение поддержки тренеров и индивидуальной поддержки" в колледже также "не является чем-то таким, что можно легко воспроизвести". |
|
"Таким образом, нам нужно учиться на этих примерах, но я не считаю, что это является показателем будущего для всех". |
|
Источник
Аномальные новости со всего мира: https://ufonews.su/news136/808.htm
|